Характеристика лексических нормрусского языка и ошибок связанных с ихнесоблюдением

Характеристика лексических нормрусского языка и ошибок, связанных с ихнесоблюдением

 

Литературная норма на практике используется нами в письменных и устных текстах. Каждому человеку приходится работать с текстами. Мы пишем объяснительную или служебную записку, читаем объявления на работе и в общественном транспорте, общаемся друг с другом, выступаем на семинарах и так далее и тому подобное. Всё это тексты, письменные или устные. [24; 59]

Для чего нужна норма? Для того чтобы:

– люди понимали друг друга правильно (социальная и коммуникативная функции);

– отличить образованного человека от необразованного (социальная и культурная);

– образованная часть людей с наиболее развитым языковым вкусом влияла на его воспитание и развитие у остальных (социальная и эстетическая);

– сохранять языковые традиции (социальная и культурная). [18;63]

Существуют различные классификации норм литературного языка.

Так учёные-лингвисты, например, В. Г. Костомаров, выделяют следующие типы норм: нормы письменной и устной форм речи; нормы только письменной речи; нормы только устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: лексические нормы, грамматические нормы и стилистические нормы. Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов.

Специальными нормами письменной речи являются нормы орфографические и пунктуационные. Ошибки, связанные с нарушением этих норм, мы можем заметить только на письме. В устной речи мы этого сделать не сможем.

Только к устной речи применимы нормы произносительные, акцентологические и интонационные нормы. Нарушения этих норм возможно выявить только в устной форме. В письменной речи ошибки будут не заметны, так как мы должны слышать слово, чтобы заметить их. [14; 115]

Нормы также классифицируются по уровням языковой системы. С фонетическим уровнем языка связаны акцентологические нормы (правила постановки ударений в словах) и орфоэпические нормы (правила произношения отдельных буквосочетаний в словах). Грамматические нормы, которые следует разделить на словообразовательные, морфологические и синтаксические, регламентируют образование слов, выбор нужных грамматических форм и грамматических конструкций. Они связаны с морфемным и синтаксическим уровнями языка и опираются на их систематику. Кроме того, учёными выделяются известные всем по школьной программе орфографические (правила написания гласных и согласных в словах) и пунктуационные нормы (правила постановки знаков препинания). Лексические нормы связаны с употреблением слов и фразеологических словосочетаний (единиц лексического уровня языка) в точном значении. К лексическим нередко относят стилистические нормы, отвечающие за использование стилистически маркированных единиц в текстах определённых функциональных разновидностей литературного языка. [22]

Предметом нашего исследования являются нормы лексические, в том числе и потому, что ошибки, связанные с их употреблением, встречаются как в устной, так и письменной речи учащихся. Следует также обратить особое внимание, что раздел «Лексика» изучается только в 5-6 классах основной общеобразовательной школы по всем учебным комплексам, поэтому естественно, что многие изученные в 5-6 классах лексические нормы забываются, поскольку не всегда повторяются и закрепляются при изучении других разделов курса русского языка в 7-9 классах.

Лексические нормы – это правила, регулирующие точность выбора слова из ряда единиц, близких по значению или форме; употребление слова только в том значении, которое оно имеет в языке; уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.

Для того чтобы знать, с какими нарушениями могут быть связаны речевые ошибки, учитель и его ученики при определении лексических норм должны учитывать следующие языковые факторы: наличие в языке лексических категорий (многозначности слова, омонимии, паронимии, синонимии, антонимии); стилистическую дифференцированность лексики; понятие активного и пассивного лексического запаса; социальные сферы употребления лексики; генетические характеристики слов; сочетаемость с другими словами. [10; 44]

Вопросам классификации лексических ошибок посвящено немало статей, научных трудов, исследований (Е.В. Архиповой, М.С. Соловейчик, А.Д. Дейкиной, М.Р. Львова и других), однако до настоящего времени нет научно обоснованной, внутренне непротиворечивой и общепризнанной классификации тех ошибок, которые допускаются учащимися. Одной из причин существования самых разных точек зрения на классификацию ошибок является сама неоднородность понятия «лексическая ошибка».

Наиболее полное определение речевых (в нашем случае – лексических) ошибок и недочетов дано в работах Т. А. Ладыженской. По ее мнению «весь отрицательный языковой материал делится на ошибки и недочеты. Ошибка – это нарушение требований правильности речи, нарушение норм литературного языка. Так, употребление слова в несвойственном ему значении относится к речевой ошибке «В голове у него метнулась мысль». Недочет – это нарушение требований правильности речи, нарушение рекомендаций, связанных с понятием хорошей речи, т. е. богатой, точной и выразительной. Например, употребление лишнего слова «Речка замерзла льдом. Наступил август месяц». [16; 95] С. Н. Цейтлин понимает под речевыми ошибками «любые случаи отклонения от действующих языковых норм». В нашей работе мы будем придерживаться именно этого определения.

Для того чтобы эффективнее организовать работу, в том числе по предупреждению речевых ошибок, необходимо знать их лингвистическую и психологическую природу. С.Н. Цейтлин в книге «Речевые ошибки и их предупреждение» выделяет три основные причины нарушений языковых норм в речи детей. «Главной причиной является «давление языковой системы». Нельзя овладеть речью, не постигая языка, как особого рода устройства, её порождающего. …Ребёнок вынужден добывать язык из речи, так как другого пути овладения языком не существует. Но детский язык представляет собой обобщённый и упрощённый вариант нормативного языка. Это связано с тем, что в детском языке первоначально отсутствует членение на систему и норму».

Автор данного труда считает, что «следующий фактор, влияющий на возникновение речевых ошибок у детей, – влияние речи окружающих. Если в ней встречаются случаи нарушения норм литературного языка, то они могут воспроизводиться детьми. …Помимо этого, в качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи. В сознании производителя речи происходит несколько сложных процессов: кроме тех, которые связаны с синтаксисом, происходит также выбор лексики для заполнения синтаксической модели. Все процессы протекают параллельно. …При этом огромную роль играет оперативная память, главная функция которой «удержание» уже произнесённых фрагментов текста и «упреждение» ещё не произнесённых. Именно недостаточным развитием оперативной памяти детей объясняются многие речевые ошибки». [29; 109]

Перечислим типичные лексические ошибки, допускаемые носителями русского языка:

Нарушение лексической сочетаемости признаётся одним из распространённых видов лексических ошибок. Для правильного употребления слов в речи недостаточно понимать их значение, необходимо также учитывать особенности лексической сочетаемости, т.е. способности слов соединяться друг с другом.

Соединение слов в словосочетаниях может наталкиваться на разного рода ограничения. Так, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости. Нельзя, например, сказать облокотиться спиной, вернуться вперёд. Объединению слов могут препятствовать и их лексические особенности. Так, не принято говорить стая ос, стая кошек.

Но случается и так, что по смыслу слова как будто и подходят для выражения того или иного значения, но, тем не менее, не соединяются в словосочетания. Мы говорим «одержать победу» и «потерпеть поражение», но никогда не скажем «потерпеть победу». Можно сказать «круглый год (сутки)», но не «круглый час (месяц)». Есть бархатный сезон, но не бархатный период, время, месяц.

Иногда причиной ограничения лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. Например, закадычный друг. Это выражение имеет устойчивый характер, и мы не можем заменить слово друг никаким другим, даже самым близким по смыслу.

Отличать от этой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо, оглянись вперёд. Этот стилистический приём называется оксюморон. [7; 41]

Плеоназм и тавтология – это два вида лексических ошибок, обозначающие лексическую избыточность – ненужную, неуместную многословность.

Плеоназм (др. греч. – «излишний») – это лексическая избыточность, возникающая из-за неоправданного употребления в одном контексте слов, дублирующих часть значения друг друга. Вдумайтесь в эти фразы: внутренний интерьер, молодой юноша, бесплатный подарок.

Безусловно, избыточность может использоваться как стилистический приём для усиления значения главного слова: видеть собственными глазами, слышать своим ушами, путь-дорожка, грусть-тоска. Однако подобное дублирование значения слова должно быть оправдано особым коммуникативным заданием, в противном случае мы имеем дело с ошибкой.

Тавтология (др. греч. – «высказывание того же самого») – это лексическая избыточность, при которой в границах словосочетания в предложении повторяются однокоренные слова: Из лекций по этому предмету мы узнали много новых знаний.

Однако учителю следует помнить, что тавтология может и не быть ошибкой, когда используется как стилистический приём: Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; когда употребляется в пословицах и поговорках: Дружба дружбой, а служба службой; когда звучит в фразеологических оборотах: ходить ходуном, битком набит.

Лексическая неполнота является противоположностью лексической избыточности. Причиной её возникновения является пропуск членов предложения, которые необходимы для полного выражения смысла. Как правило, это происходит при словах, от которого исходит сильная подчинительная связь, и в силу этого данные слова требуют распространителей. Например, словосочетание девушка с голубыми глазами является полным, но мы не можем сказать девушка с глазами. В некоторых случаях лексическая неполнота возникает в результате того, что говорящий самовольно пропускает слово – компонент фразеологизма, которое опускать нельзя: Бытовые условия желают лучшего

Одной из распространенных причин нарушения лексических норм становится неумение выбрать точное слово из синонимического ряда: Вчера у нас в деревне был сильный шторм. В данном примере неудачно выбрано определение для слова шторм. Шторм – это итак очень сильный ветер, поэтому из синонимического ряда нужно было выбрать другое слово, или вместо «шторма» написать «ветер». [7; 43]

Смешение паронимов нередко становится причиной серьёзных лексических ошибок. Паронимы – это однокоренные слова, которые сходны по звучанию, но различны по значению, что не позволяет им употребляться в одном контексте. Они, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции, поэтому возможность перепутать их в речи велика. Использование неверного паронима в речи приводит к искажению смысла высказывания. Ср.: Представить (вместо предоставить) сотруднику комнату в общежитии. [22]

Ошибки, связанные с употреблением омонимов и многозначных слов, могут придать фразе двусмысленность: Студентов, у которых есть хвосты, просят зайти в деканат. Данное предложение имеет несколько смысловых значений, что вызвано многозначностью слова «хвост». Имеется в виду «остаток, не выполненная часть чего-нибудь», а читающий понимает как «придаток на задней части тела». Внимательное отношение к слову и контексту позволяет избежать данных ошибок.

При изучении антонимических отношений между словами необходимо учитывать, что у многозначных слов в такие отношения иногда могут вступать их отдельные значения. Поэтому у разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы.

Неоправданное употребление стилистически окрашенной лексики ведёт, естественно, к ошибкам в речи. Их наибольшее количество связано с употреблением лексики официально-делового стиля в других стилях, что влечёт за собой появление канцеляризмов – слов, применяемых в официально-деловой речи и неуместных в других стилях: Дело о влетении и разбитии стёкол вороною.

С влиянием официально-делового стиля связывают и употребление речевых штампов – слов, утративших эмоциональную окрашенность. Это «модные слова» и выражения, получившие широкое распространение (нацелить внимание на выполнение задач; рассмотреть под углом зрения).

От речевых штампов следует отличать клише (или языковые стандарты) – готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определённых условиях и контекстах стандарта. Они являются конструктивными оборотами речи, т.к. облегчают восприятие текста и широко используются в публицистическом стиле (по сообщениям нашего корреспондента), в официально-деловых документах (состоялась встреча на высшем уровне), в научной литературе (требуется доказать), в разных ситуациях разговорно-обиходной речи (Примите мои поздравления, разрешите выразить соболезнования). В отличие от штампов, речевые клише не воспринимаются слушателем негативно.

Часто встречается искажение фразеологических оборотов. Фразеологические единицы языка неоднородны. Одни из них имеют разговорную или просторечную эмоционально-экспрессивную окраску и поэтому не употребляются в сугубо книжных стилях (официально-деловом и научном). Другие имеют оттенок книжности, относятся к высокой лексике, часто входят в состав поэтизмов. Ненамеренное разрушение фразеологического оборота является речевой ошибкой. Например, провести вокруг пальца (надо: обвести).

Однако нужно помнить о том, что в качестве языковой игры встречается намеренное разрушение фразеологического оборота, замена одного из компонентов в целях придания иного, часто иронического смысла: Хорошо смеётся тот, кто стреляет первым. Ошибкой это не является. [10]

Таким образом, учитель, организуя на уроках русского языка работу по предупреждению лексических ошибок, должен сам хорошо в них ориентироваться и не допускать в собственной речи; в доступной в возрастном аспекте форме знакомить с лексическими нормами учащихся; проводить систематическую работу по формированию устойчивых навыков соблюдения учащимися данного вида норм; а главное, стараться убедить обучающихся обращать постоянное внимание на важность и значимость нормативного речевого употребления на протяжении всего школьного курса изучения русского языка, а также и в последующей речевой практике.

О Саша

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.