Зарбулмасалхо бо забони англиси ва точики
A bad beginning makes a bad ending – ибтидои бад созандаи интиҳои бад аст
A friend in need is a friend indeed – дуст дар мусибат шинохта мегардад
A good deed is never lost – амали хуб беподош намемонад
A good face is a letter of recommendation – чашм – оинаи қалб аст
A good Jack makes a good Jil – зани солиҳа муносиби марди солеҳ аст
A good name is better than riches – сухани нек беҳтар аз ганҷаст
A good name keeps its lustre in the dark – тилло дар ифлосӣниз медурахшад
A liar is not believed when he speaks the truth – ҳар касе боре фиреб кард, уро ҳеҷ гоҳ бовар нахоҳанд намуд
A silent fool is counted wise – хомуш бош то ҳарзагуи накуни
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf – дузд дуздро аз дур мешиносад
A word is enough to the wise – барои оқил як сухан кофист
An honest tale speeds best, being plainly told – хуб андеша намуда, баъд сухан бигу
An oak is not felled at one stroke – сари хамро шамшер намебурад
Be swift to hear, slow to speak – бисёр гуш деҳ ва кам сухан бигу
Beauty is only skin deep – зебоги ба ботин аст на ба зохир
Better be alone than in bad company – бо дустон мурувват, бо душманон мадоро
Between the devil and the deep (blue) sea – миёни обу оташ
Betwixt and between – на ину на он
Brevity is the soul of wit – кутоҳ ва фаҳмо
Charity begins at home – меҳру муҳаббат аз хонаи худат оғоз меёбад
Death is the grand leveller – барои марг ҳама баробаранд
Death when it comes will have no denial – аз марг ҳеҷ роҳи гурез нест
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise – дер ояду шер ояд
Every bean has its black – ҳар шахс нуқсоне дорад
Everything comes to him who waits – сабр меваи ширин аст
First things first – аз аввал оғоз намудан
God helps those who help themselves – баракат аз Худо, ҳаракат аз мо
Good health is above wealth – саломати беҳтар аз ганчу гуҳар аст
Good words and no deeds – гапи бисёр – як харро бор
Не gives twice who gives in a trice – ҳар касе неки кард, подошашро ду баробар хоҳад гирифт
He that is full of himself is very empty – ҳар касе, ки худписанд аст, дигарон барояш аҳамияте надоранд
Health is not valued till sickness comes – то замоне, ки бемор нагарди, ба қадри саломати намераси
In every beginning think of the end – ҳангоми ҳар як ибтидо, оиди интиҳои он андеша кун
In the midst of life we are in death – ҳеҷ чиз дар дунё абади нест
It is never too late to learn – барои омухтан ҳеҷгоҳ дер нест
It is the first step that costs – ибтидо- мушкил аст
It’s never too late – ҳеҷгоҳ дер нест
Keep your chin up – ба кори дигарон бини нахалон
Laughter is the best medicine – ханда ҳам доруст, инсонро табобат мекунад
Life is but a span – ҳаёт кутоҳ аст
Love will creep where it may not go – ишқ қонуне надорад
Many a good cow has a bad calf – дар ҳар як оила як аблаҳ аст
No flying from fate – аз тақдир роҳи гурез нест
No one can make you feel inferior without your consent – гунаҳкор – худат
No pains, no gains – то ранч набари, ганч ба даст наори
No wisdom like silence – хомуши – тиллост
Practice makes perfect – такрор – модари дониш
Respect yourself, or no one else will respect you – худро эҳтиром намо, то дигарон низ туро эҳтиром намоянд
Silence gives consent – хомуши, аломати розигист
Speech is silver but silence is gold – сухан – нуқра, хомуши – тилло
- Гургзода гург шавад, гарчи бо одами бузург шавад.-The leopard cannot change his spots
- Ҳарзагуиҳо лаб-лаби бом, хапакихо корро тамом. – Actions speak louder than words.
- Аз гандум, гандум меруяд, аз чав нав.- As you make your bed, so you must lie on it.
- Моргазида аз ресмони ало метарсад. – A burnt child dreads the fire.
- Ба курпаат нигох карда по- ятро дароз кун. – Cut your coat according to your cloth.
- Кунчковӣ ба хубӣ анчом намеёбад.-Curiosity killed a cat.
- Тарсончак чор чашм дорад.The devil is not so black as he is painted.
- Ҷон хонаи худ, дилу ҷон хонаи худ. East or West, home is best.
- Кабутар бо кабутар, боз бо боз.- Birds of a feather flock together.
- Хафт бор чен кун, як бор бур – Haste makes waste.
- ЧУЧаҳоро тирамох мешуморанд.-Don’t count your chickcns before they are hatched.
- Бовиҷдонӣ сиёсати беҳтарин аст. Honesty is the best policy.
- Рӯз бину аз рӯзгор омӯз; Live and learn.
- Нимта нон p о хат и чон. Half a loaf is better than no bread.
- Кори имрузаро ба фардо магузор. Never put off till tomorrow what can be done today.
- Чизе ба як кас фоидаовар бошад, ба дигаре зарар мерасонад.One man’s meat is another man’s poison.
- Вакте ки меояд пушти cap хам меояд.It never rains, but it pours.
- Нодон ба кори худ ҳайрон. A bad workman always quarrels with his tools.
- Бо як фароштурук бахор намеояд. One swallow does not make a summer.
- Дар масъали маза бахс намекунанд. Tastes differ.
- Одам дар пеши ходисахои табиат оҷиз аст.Time and tide wait for no man.
- Рузи ҳафтшанбе ҳеҷ гоҳ намерасад Tomorrow never comes.
- Дар оби гилолуд мохй гирифтан .То fish in troubled waters.
- Огози хуб ними кор аст.Well begun is half done.
- Гар сабр кунй, аз гура халво мспазад.Where there is a will there is a way.
- Харзагуихо лаб-лаби бом, хапакихо корро тамом. Actions speak louder than words.
- Шалгами пухта бех зи нукраи хом. A bird in the hand is worth two in the bush.
- Кори имрузаро ба фардо магузор. Make hay while the sun shines.
- Дер ояду шер ояд. Better late than never
- Бирав зи тачрибаи рузгор бахра бигир. Live and learn.
- Зи гахвора то ба гур дониш биомуз. Live and learn.
- Бача дар шикам но- маш Рустам. Бача дар сафар, номаш Музаффар. There’s many a slip between the cup and the lip.
- Барвакт кору, барвакт бардор.A stitch in time saves nine.
- Шутур бо элак лангид. It is the last straw that breaks the camel’s back.
- Дар масъали маза бахс намекунанд.Tastes differ.
- Ба саг санг напартой, аккос намезанад. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
- Кори бомашварат ба хайр аст. Second thoughts are best
- Сухан ҳамчн бод аст. Words are but wind
- Зури бе дониш мисли аспи гурезон аст. Zeal without knowledge is a runaway horse.
- Чандон суман аст, ки ёсуман пайдо нест. You cannot see the wood for trees.
- Девор муш дорад, муш гуш. Walls have ears.
- Хунро бо хун намешуянд. Two wrongs do not make a right.
- Аввал андеша баъд гуфтор. Thinks twice before you speak once.
- Аз тобаи гарм гурехта ба оташ афтодан. To fall from the frying pan into the fire.
- Бо як чашм гиря кардан бо дигар хандидан.To cry with one eye and lough with the other.
- Ҳар кас бо тарзи худ чен мекунад.To measure another man’s foot by own last.
- Сурати худро бо салаи сурх нигоҳ доштан.To behave as a shabby genteel.
- Тухмро нимшикаста тухмбирён кардан.To make an omlet without breaking aggs.
- Ҳамакора ҳамакораш нимкора. To know everything is to know nothing.
- Ба саг санг напартой, аккос намезанад. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.